<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN"
               "/usr/share/xml/docbook/schema/dtd/4.2/docbookx.dtd">

<article lang="es">
  <articleinfo>
    <title>Biblioteca Digital y Web Semántica</title>
    <author>
      <firstname>Carolina</firstname>
      <surname>García Cataño y  </surname>
    </author>
    <author>
      <firstname>David</firstname>
      <surname>Arroyo Menéndez</surname>
    </author>
    <legalnotice>
      <para>	Copyright (c)  2002  David Arroyo Menéndez, Carolina García Cataño
	Se otorga permiso para copiar, distribuir, y/ó modificar este documento
	bajo los términos de la GNU Free Documentation License, Version 1.1
	ó cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation;
	sin secciones invariantes, ni textos de portada, ó contraportada 
	Una copia de ésta licencia es incluida la sección titulada "GNU
	Free Documentation License"
      </para>
    </legalnotice>
  </articleinfo>

  <sect1 id="intro">
    <title>Introducción</title>
    <para>Desde el principio de los tiempos parte de la humanidad se ha preocupado por almacenar y compartir el saber desde las primitivas pinturas rupestres, pasando por la escritura, imprenta, dispositivos para almacenar audio, vídeo, etc. la llegada de ordenadores supuso un hito en cuanto que su capacidad de almacenamiento y procesamiento de la información hizo prever posibilidades hasta entonces inimaginables, la llegada de las redes de información e Internet evidenciaron que el poder de la información puede llegar a generar sistemas informáticos completos con la voluntariedad desinterasada de un incontable número de programadores, generar empresas punteras desde garajes, hacer temblar mercados internacionales por las travesuras de un quinceañero y otros sucesos que mantienen viva nuestra capacidad de sorprendernos. Y, sin embargo, quienes escribimos este artículo pensamos que lo mejor está aún por llegar...</para>

    <para>También desde el principio el acceso a la información ha marcado la diferencia entre ricos y pobres, poderosos y desheredados, entre ganar y perder una guerra... La información tiene y ha tenido un papel protagonista en la práctica totalidad de sistemas sociales que han existido durante la historia en las sociedades primitivas era el viejo (el sabio) el que gobernaba, en la Edad Antigua el Imperio Romano se alzó ante las sociedades que convivían en el mediterráneo absorviendo como una esponja lo mejor de cada cultura, el cristianismo se fundamenta en un libro: la Biblia, los musulmanes tienen el Corán, la Baja Edad Media supuso un retraso con respecto a la edad antigua debido a que el saber se subordinó a intereses políticos y religiosos.</para>

    <para>En el siglo XV, con la imprenta de Gutteberg, llegó lo que se podría llamar la primera revolución de la "Información", por primera vez en la historia el pensamiento humano, la facilidad con que de repente se podían hacer los libros perjudicó a las congregaciones religiosas que hasta el momento tenían el monopolio de la confección de libros. La imprenta se implantó en los distintos países europeos rápidamente, teniendo como principal consecuencia el facilitar acceso público al conocimiento hasta entonces sólo al alcance de algunos privilegiados, el pensamiento humano se empezaría a difundir con mayor libertad. El libro ha ido evolucionando a lo largo de sus años de existencia, por ello no debemos olvidar toda la evolución en la organización  y presentación de los libros, comos son los índices, el fragmentar los textos en capiítulos, secciones, párrafos, etc. el tamaño, las tipografías, las notas, bibliográficas; todo esto que ahora nos parece evidente es fruto del pensamiento humano durante mas de 500 años, en estos momentos, de hecho muchas de estas problemáticas resueltas en los libros impresos no estan del todo resueltas para los formatos digitales.</para>

    <para>La Ilustración que promulgaba el acceso al saber provocó la revolución francesa, los llamados países comunistas hacían bandera de la educación de las masas y las sociedades occidentales de la libertad de prensa, cualquier regimen totalitario tiene el control absoluto de los medios de comunicación, ... Podríamos escribir hasta el infinito acerca de la importancia histórica del acceso a qué información, pero no es el objeto de este artículo.</para>

    <para>Siempre se habla de acceso a la información, no puede ser de otro modo, en el momento en que dejamos de movernos por instinto y racionalizamos las cosas es información lo que gobierna nuestras acciones, de hecho, incluso nuestros instintos y características físicas no son otra cosa que información genética, información, información, información ¿puede la información ser libre? Ésta es una pregunta compleja que requeriría un estudio profundo acerca de lo que es la información y lo que es la libertad. En este artículo tan sólo se pretende hablar acerca de la libertad en una de las múltiples formas que adopta la información: la documentación escrita.</para>

    <para>Hoy por hoy es el lenguaje humano la forma de comunicación que gobierna en mayor medida la información que racionalizamos los seres humanos; el acceso a los contenidos descritos en este lenguaje y la capacidad de inferencia automática que se pueda hacer a través de Internet a partir de estos contenidos es el objeto de este artículo titulado Biblioteca Digital y Web Semántica dos conceptos que se entremezclan hasta tal punto que pronto serán uno sólo pero aún hoy deberemos tratar por separado.</para>

  </sect1>

  <sect1 id="edic-electr">
    <title>Edición electrónica</title>

    <para>Para entender algunas de las licencias y la realidad que subyacen en bibliotecas digitales y lo que será la web semántica, debemos empezar entendiendo los formatos más habituales por los que el texto ha pasado por nuestros ordenadores. Esto es lo que se tratará en esta sección.</para>

    <orderedlist>
      <listitem>
	<para><emphasis>txt</emphasis>: Todos los procesadores de texto lo entienden y ocupa poco, pero esta bastante limitado en cuanto a lo que se puede mostrar, de hecho no se puede hacer ni una pobre cursiva. No separa lo que es presentacion de contenido, pero es que no hay nada que presentar :D  </para>
	</listitem>
	<listitem>
	  <para><emphasis>html</emphasis>:  Todos los navegadores lo entienden, lo cual quiere decir que ademas se puede navegar mediante el, lo cual permite leer de una manera mas cercana a como se piensa, mediante un monton de enlaces (asociaciones). El problema de este formato es que tambien esta bastante limitadito. Por ejemplo, queremos tener en nuestro documento una ecuacion matematica pues no nos queda mas remedio que meter una imagen, lo cual ya no mola porque nuestra pagina ya va a tardar en cargar, entonces en nuestra ecuacion nos damos cuenta de que en vez de un 2 queremos meter un 3, pues entonces tienes que modificar la imagen lo cual es un engorro, pero si tuvieras que modificar 20 imagenes ya seria algo realmente terrible. Y todo porque html no es una ecuacion. Este ejemplo es extrapolable a muchos mas casos pero creo que este es bastante ilustrativo, ya que todos hemos tenido que manejar las matematicas en nuestros estudios y muchos seguimos haciendolo.  </para>
	<para> Este lenguaje (si es que puede llamarse asi) hacer un intento realmente popular de separar lo que es presentacion de contenido, ya que por un lado nuestrofichero.html al abrirlo con un editor de textos lo vemos con sus etiquetitas, nosotros se las colocamos debidamente a nuestros contenidos y luego si pasamos hojas de estilo y demas ... bueno se separa bastante lo que hay de lo que se muestra. </para>
	<para> Pero en la practica a nadie le importa si hemos etiquetado correctamente el contenido o si deberiamos haber utilizado una hoja de estilo, tan solo importa como lo vea mi navegador y los navegadores comerciales interpretan las hojas de estilo y las etiquetas a su manera ?resultado? La gente coge el Word o el FrontPage? y genera sus paginas en plis plas, pero mediante un seudo-html que solo entiende bien el Explorer de Microsoft, en fin el html pierde su universalidad de esta manera tan tonta. </para>
	</listitem>
	<listitem>
	  <para><emphasis>tex</emphasis>:  latex es un lenguaje de marca (como html) donde se 
generan ficheros de extensión .tex lleva utilizándose mucho tiempo en entornos 
académicos. Este lenguaje tiene una expresividad brutal, separa 
perfectamente lo que es la presentación del contenido y no tendremos ningún problema 
para incluir ecuaciones matemáticas. Además siempre podremos pasarlo de manera 
automática a otros formatos más sencillos como txt o html, o a otros orientados 
a la visualización y que ocupan muy poco como pdf, gv, dvi, ps, etc.
Un gran editor para este lenguaje de marca es Emacs y como editor visual Lyx.</para>
	</listitem>
	<listitem>
	  <para><emphasis>xml</emphasis>: Es un metalenguaje, un lenguaje para escribir lenguajes. Hablamos mas en profundidad mas adelante, por ahora, solo decir que que un documento escrito en un lenguaje xml puede pasarse a todos los formatos que hemos descrito en latex y ademas a bases de datos debido al hecho de que todas las etiquetas en xml, se cierran. Ademas, es facil hacer un nuevo lenguaje xml basta con escribir una dtd que es un fichero donde definimos que etiquetas tendra nuestro lenguaje y una xsl para ver como se transformaran las etiquetas y si los entusiastas del xml tienen razon algun dia todos los navegadores podran procesar estas etiquetas y estas transformaciones, pues parece que tiene bastante futuro. El lenguaje xml que por ahora se esta usando para documentar es docbook que, en cuanto a posibilidades es bastante similar a latex. </para>
	</listitem>

      <listitem>
	<para><emphasis>doc</emphasis>:  Los famosos .doc que tantas pasiones levantan en Internet y su omnipresente word. Muchas personas se preguntan que porque los usuarios de esos sistemas que llaman libres los .doc tienen tanta mania a este formato el caso es que los .doc tienen un formato compilado para que solo lo puedas abrir con el Word y para que las versiones antiguas de ese procesador no entiendan el formato de lasnuevas (obligandote a comprarte un nuevo programa cada 2 o 3 anos). Pero es que en los sistemas libres no existe Word y por tanto, no hay forma de abrirlo debido a su compilacion que por decirlo de alguna manera es un codigo secreto que solo Microsoft conoce. Es cierto que hay programas como Abiword, u OpenOffice? que haciendo ingenieria inversa logran visualizar un buen numero de archivos .doc, pero por desgracia no funcionan perfectamente. </para>
	<para> Este formato se ha popularizado tanto debido a que permitia hacer bastantes cosas con muy pocos conocimientos, a pesar de que a medio plazo tiene efectos realmente malos para cualquier usuario, como por ejemplo la facilidad para transmitir virus.</para>
      </listitem>
      <listitem>
	<para><emphasis>rtf</emphasis>:  Este es un formato tambien de Microsoft, pero esta escrito mediante un lenguaje de marcas, marcas que podemos distinguir claramente si abrimos un documento .rtf con editores sencillos tales como el edit de DOS, el bloc de notas de Windows, el vi, el emacs, etc. Por ser un lenguaje de marcas ha permitido que puedan surjir editores libres que editen sin problemas estos archivos. Aunque Microsoft ha cuidado que no se pueda hacer tanto como a los .doc (no conozco bien las limitaciones si alguien las conoce ya sabe que esto se puede modificar libremente ;-).</para>
      </listitem>
      </orderedlist>
  </sect1>
  <sect1 id="biblio-digital">
    <title>Introducción a la biblioteca digital</title>
    <para>Nuestra intención en esta sección es explicar en qué consiste, de qué se compone la <emphasis>bilbioteca digital</emphasis>, un concepto emergente concebido para dar acceso universal a toda la información digital en la red. Dado que no existe una única definición de la biblioteca digital podemos ofrecer algunas de estas definiciones; la biblioteca digital como  (extraido del libro <productname>La biblioteca digital</productname></para>
    <itemizedlist>
      <listitem>
	<para>Una colección organizada de documentos digitales para cuya consulta se precisa de un ordenador, unos programas informáticos y, en algunos casos, de un sistema de telecomunicaciones compuesto por un modem, una l\'{\i}nea telefónica, una empresa que facilite el acceso a las redes teleáticas y unos programas de comunicaciones.</para>
      </listitem>
      <listitem>
	<para> Organismo o parte de él cuya función principal consiste en constituir bibliotecas digitales, mantenerlas, actualizarlas y facilitar el uso de los documentos digitales que precisen los usuarios para satisfacer sus necesidades de información, investigación, educación o esparcimiento, contando para ello con personal especializado</para>
      </listitem>
    </itemizedlist>
    <para> Por otra parte en la web del<productname>Digital Library Project</productname>, hay una definición de biblioteca digital, que proviene del Santa Fe Workshop on Distributed Knowledge Work Environments y dice así: "El concepto de biblioteca digital no es únicamente el equivalente de repertorios digitalizados con métodos de gestión de la información. Es más bien, un entorno donde se reúnen colecciones, servicios, y personal que favorece el ciclo completo de la creación, difusión, uso y preservación de los datos, para la información y el conocimiento".</para>
    <para> La biblioteca digital no pretende "copiar" la producción impresa, sino que debe generar una nueva estructura de la información; el uso de documentos hipertextuales hacen que un "libro electrónico" ya no sea lineal, como ocurre con la confección en papel, sino que el libro ahora tambien posee "profundidad", el usuario tiene acceso a la información de formas muy variadas, cuenta con la posibilidad de proveer  vínculos no solo a documentos textuales, sino también a imagen y vídeo, de modo instantáneo, lo cual permite explicar dichos contenidos de formas diversas.</para>
    <para>Todo este cambio no se puede llevar a cabo sin que se produzca un proceso de innovación tecnológico que implica a las diferentes partes involucradas en el desarrollo de la biblioteca digital, como son la modificación de la organización de la información, su producción y la difusión de la misma</para>
    <para> Algunos elementos comunes que definen la biblioteca digital son:</para>
    <para> La biblioteca digital no debe ser una entidad individual, se requieren medios tecnológicos para enlazar recursos, los usuarios deben poder acceder a los enlaces entre bibliotecas digitales y  servicios de información de manera transparente. <command>El acceso universal a las bibliotecas digitales y a los servicios de información debe un objetivo principal</command>.</para>
    <para> Sin embargo, no todo es fácil ni simple a la hora de pensar en la biblioteca digital, existen una serie de problemáticas que ponen freno su rápida expansión, mencionaremos algunas de ellas:</para>
    <itemizedlist>
      <listitem>
	<para> <emphasis>Disponibilidad</emphasis>: todo lo que existe
	registrado (impreso, fotografiado, filmado, pintado, dibujado,
	etc.) tendría que convertirse a formato digital para que éste
	disponible a todos los usuarios con un terminal de trabajo.
	</para>
      </listitem>
      <listitem>
	<para><emphasis> Recuperación y adecuación</emphasis>: cada usuario de
	este hipotético terminal de trabajo (que permitiría el acceso
	a la biblioteca digital) tendría que poder acceder a todos los
	documentos electrónicos relevantes de este universo digital,
	de una manera rápida y fácil.</para>
      </listitem>
      <listitem>
	<para> <emphasis>Autenticidad</emphasis>: cada usuario debería tener la
seguridad de que el documento que encuentra en la red es el documento
auténtico y original.</para>
      </listitem>
      <listitem>
	<para><emphasis>Utilización</emphasis>: cada uno de los documentos
recuperados mediante el terminal de trabajo tendría que ser recuperado
de forma que todo usuario pudiera.</para>
      </listitem>
      <listitem>
	<para><emphasis>Protección de la propiedad intelectual</emphasis>: la
protección de los derechos de autor debería estar garantizada en todo
documento recuperado, ¿o quizá no? sobre derechos de autor hablaremos
más adelante.</para>
      </listitem>
      <listitem>
	<para><emphasis>Asequibilidad</emphasis>: los costes de acceso y
recuperación de los diversos documentos tendrían que ser razonables y
no superar los costes de sus equivalentes tradicionales.</para>
      </listitem>
    </itemizedlist>
    <para>De todas formas el interés por la biblioteca digital esta
creciendo en todo el mundo, en Estados Unidos el interés ha aumentado
gracias a la creación en 1994 de la <ulink url="http://www.dli2.nsf.gov">Digital Libraries Initiative</ulink>,
patrocinada por la NSF (National Science Foundation), la DARPA
(Defense Advanced Research Projects Agency) y la NASA, en Europa un
      ejemplo significativo es el de la <emphasis>Bibliothéque Nationale de
France</emphasis> que ha digitalizado 100.000 volúmenes, 40.000 de los cuales
están libres de derechos de autor. Se puede encontrar más información
      sobre <ulink url="http://www.bnf.fr">este proyecto</ulink> en. En América Latina existen
      varios proyectos interesantes entre ellos están: <ulink url="http://bdigital.ucol.mx">la Biblioteca
Digital Latinoamericana y Caribeña (BD-DL)</ulink>
      y <ulink url="http://www.bireme.br">Biblioteca Virtual de Salud de América latina y el Caribe
(BVS)</ulink></para> 
  </sect1>

  <sect1 id="web-sem">
    <title>Web semántica</title> 
    <para>La web semántica es el futuro
    de la web, una web que facilitará la localización de recursos, la
    comunicación entre sistemas y programas, que nos ayudará a
    gestionar nuestro día a día, hasta llegar a niveles que hoy pueden
    ser considerados como de ciencia ficción.</para> 
    <para>La red
    semántica no es una red independiente de la actual, sino una
    ampliación; una red en la cual la información está dotada de
    significados bien definidos, con el fin de que la coordinación del
    trabajo entre humanos y ordenadores sea más completa.  Se han dado
    ya los primeros pasos para incluir la red semántica en la
    estructura de la red ya existente. En un futuro no lejano, estos
    desarrollos introducirán prestaciones nuevas e importantes, al
    lograr que las máquinas multipliquen su capacidad de procesar y
    comprender los datos que hoy tan sólo se exhiben en pantalla.  En
    su universalidad el hipertexto permite "conectar cualquier cosa
    con todo", por tanto la técnica no debe discriminar entre un
    borrador y la prestación más depurada, entre información comercial
    y académica, ni entre culturas, idiomas, etc. No generamos el
    mismo tipo de información si estamos pensando en una persona o en
    una máquina, así tenemos por un lado un video de 5 sec. a una
    poesía y por el otros están las bases de datos, programas hechos
    por friskis informáticos,... </para>
    <para>Hasta ahora, la red estaba
    concebida más para proporcionar documentos a los humanos que para
    manipular datos o y procesar información de manera automática,
    pero a partir de ahora tenemos que cambiar el chip pues nos
    encontramos frente a una potente herramienta facilitadora de la
    comunicación, que es la red semántica,además ésta no pierda una de
    las características esenciales que es ser descentralizada.</para>
  <sect2 id="web-sem-elementos">
      <title>Elementos básicos de la web semántica</title>
      <para>Antes de explicar cómo funcionará la red
    semántica, describiremos, los elementos necesarios que la
    comprondrán, así: XML, RDF, PICS, ONTOLOGÍAS y AGENTES
      </para>
      <sect3 id="web-sem-elementos-xml">
	<title>XML</title>
	<para>XML (eXtensive Markup Language),permite la codificacion para la distribucion de documentos complejos por Internet.
	</para>
	<para>Vamos a dar unos datos previos que hará más fácil
	  entender porque se elige este formato.</para> 
	<para>SGML
	  (Standard Generalized Markup Language) es una norma que
	  pretende establecer una manera genérica de especificar,
	  definir documentos, la cual permitiese a su vez usar
	  formatos de mayor flexibilidad y portabilidad. Con lo cual
	  reunía tres condiciones básicas:
	</para>
	<orderedlist>
	  <listitem>
	    <para><emphasis>Formal</emphasis>:  pues permite establecer la validez de los documentos</para>
	  </listitem>
	  <listitem>
	    <para><emphasis>Estructurado</emphasis>: para que fuese capaz de manejar documentos complejos</para>
	  </listitem>
	  <listitem>
	    <para><emphasis>Ampliable</emphasis>: para facilitar la gestión de grandes depósitos de información</para>
	  </listitem>
	</orderedlist>
	<para>XML  es un subconjunto de SGML, y define un formato de texto diseñado  para la transmisión de datos estructurados. Al ser un subconjunto de SGML mantiene sus caracteristicas de validación, estructurado y especialmente facilita la extensibilidad, porque es un metalenguaje que permite describir lenguajes de marcas, tanto la definicion de etiquetas como la relacion estructural que existen entre ellas.</para>
	<para>Un ejemplo de como funciona XML sería algo así:</para>
	<programlisting>
&lt;agenda&gt;
   &lt;persona&gt;
      &lt;nombre&gt;Kike&lt;/nombre&gt;
      &lt;telefono&gt;638002993&lt;/telefono&gt;
	&lt;comentario&gt;Es un bombon&lt;/comentario&gt;
   &lt;/persona&gt;
   &lt;persona&gt;
      &lt;nombre&gt;Maria&lt;/nombre&gt;
      &lt;telefono&gt;956-78.90.12&lt;/telefono&gt;
      &lt;telefono&gt;652135792&lt;/telefono&gt;
   &lt;/persona&gt;
&lt;/agenda&gt;

	</programlisting>
      </sect3>
      <sect3 id="web-sem-elementos-rdf">
	<title>RDF</title> 
	<para>RDF son las siglas definen Resource
	Description Framework (algo así como marco de descripción de
	recursos) Como su nombre indica el área en la que está
	enmarcado es la descripción de recursos de la red, entendiendo
	por recurso todo lo que nos de de sí la imaginación en tanto
	que a definir cualquier cosa, páginas, personas,
	dispositivos...  RDF permite que las condiciones que se
	quieren "preguntar" sobre un recurso sean definidas como un
	conjunto de propiedades que componen el esquema.
	</para>
	<para>RDF ofrece una estructura semántica
	<emphasis>inambigua</emphasis> (por el uso de los URI, Uniform
	Resource Identifier) que permite codificación, intercambio y
	procesamiento automático de los metadatos normalizados.</para>
	<para>RDF proporciona también reglas para facilitar
	técnicamente la manera de explicar conceptos de modo que los
	ordenadores puedan procesarlo rápidamente y proporciona un
	medio que posibilita la edicición de vocabularios con
	propiedades definidas para la descripción de los recursos de
	una comunidad.</para> 
	<para>RDF usa la sintaxis del lenguaje
	XML para el intercambio y procesamiento de metadatos,las
	condiciones se recogen en los <emphasis>rdf: Descripcion de
	los elementos XML</emphasis>.
	</para>
      </sect3>
      <sect3 id="web-sem-elementos-pics">
	<title>PICS</title> <para>Los PICS (Platform for the Internet
	Content Selection), nos indican lo adecuado o conveniente de
	determinados ficheros de datos segun la comunidad en la que se
	encuentre el usuario. Es una infraestructura para asociar las
	etiquetas con los contenidos de Internet. Aunque en un
	principio estaba destinado al control del acceso de los niños
	a Internet, su uso se puede extender a otras etiquetas que
	incluyan privacidad, licencias,etc. PICS es una plataforma
	sobre la cual se han construido otros servicios de
	clasificación que no sólo define una manera de construir
	etiquetas sino que es un mecanismo para realizar las
	valoraciones.Este mecanismo esta formado, al menos por lo
	siguiente:</para>
	<itemizedlist>
	  <listitem>
	    <para>Las <emphasis>etiquetas</emphasis>, que son los metadatos que
indican la valoración de un documento</para>
	  </listitem>
	  <listitem>
	    <para><emphasis>Los servicios de valoración</emphasis>, es
	    decir, las organizaciones, grupos o personas que realizan
	    una valoración</para>
	  </listitem>
	  <listitem>
	    <para>Los <emphasis> perfiles</emphasis>, que son las
	    reglas que da el usuario para definir el filtro para
	    evitar recibir documentos no deseados.</para>
	  </listitem>
	</itemizedlist>
	<para>Para que el filtrado de documentos no deseados se lleve
a cabo, también es necesario un software cliente y otro servidor que
tengan implementado el sistema de valoración.Estas funciones se pueden
realizar por separado, lo cual permite que por un lado los
desarrolladores de software puedan realizar una aplicación informática
sin suministrar un sistema de valoración mientras que por otro una
organización puede crear sistemas de valoración sin tener que
desarrollar el software.</para>
      </sect3>
      <sect3 id="web-sem-elementos-ontologia">
	<title>ONTOLOGÍAS</title> <para>La ontologías son colecciones
	de enunciados redactados en un lenguaje, como el RDF, que
	define las relaciones entre conceptos y especifica reglas
	lógicas para razonar con ellos. Los ordenadores "comprenderán"
	el significado de los datos semánticos de una página de la red
	siguiendo vínculos con ontologías especificadas.</para>

      </sect3>
      <sect3 id="web-sem-elementos-agentes">
	<title>AGENTES</title>
	<para>El concepto de tecnología de agentes está aún en desarrollo, pero una definición que podemos manejar de agente es la siguiente: un agente es una entidad de software que funciona continua y autónomamente en un medio particular a menudo habitado por otros agentes y procesos, sin requerir de guía constante o intervención humana. En otras palabras, un agente es un asistente personal que está dentro de la computadora y que cumple varios roles en representación de una función específica o de un usuario.</para>
	<para>En la web semántica serán los encargados de realizar la búsqueda de servicios, para ello, la semántica facultará a los agentes para describir unos a otros la función exacta que realizan, y qué datos han de recibir para ello.</para>
      </sect3>
    </sect2>
    <sect2 id="web-sem-busq">
      <title>La recuperación de la información en la web semántica</title>

      <para>Los actuales buscadores de Internet, como <ulink url="http://www.google.com">google</ulink> se basan en un sistema en el que los usuarios meten manualmente los enlaces y al hacer una búsqueda se aplica un algoritmo de emparejamiento de patrones, que tiene en cuenta el número de veces que se hace referencia a cada url candidata a ser resultado de búsqueda.</para>

      <para>Si bien hemos aprendido a convivir con este sistema de búsqueda, la única información que recuperamos con él son conceptos descontextualizados, es decir, si en un buscador ponemos la palabra "flor" recuperaremos una editorial que se llamen flor, una página web para expresar sentimientos en Internet y, si tenemos suerte alguna página especializada en margaritas.</para>

      <para>La web semántica nos permitirá hacer búsquedas precisas del tipo quiero el viaje más barato que hay entre Madrid y Barcelona, teniendo en cuenta que me gusta ir en ventanilla y en no fumadores.</para>

      <para>En el estado actual de Internet esto es ahora posible gracias a los sistemas multiagente. Donde un agente es una entidad de software que funciona continua y autónomamente en un medio particular a menudo habitado por otros agentes y procesos, sin requerir de guía constante o intervención humana. También debe poseer ciertas habilidades sociales, reactividad ante el mundo que le rodea y comportamiento basado en deseos que pertenecen a cada agente en particular. Los sitemas multiagentes se han propuesto como la mejor herramienta para realizar aprendizaje automático en Internet. Mediante esta herramienta es posible hacer recomendaciones acertadas del tipo "pincha en este sitio web, pues me parece que te interesa", "esta persona tiene intereses muy similares a los tuyos, te interesaría contactar con ella" y esto lo hará software puro y duro, sin más intervención humana que la de la propia acción del usuario y acertarán. También será posible clasificar automáticamente sitios ó documentos de una manera acertada y un montón de más cosas que ni siquiera nos imaginamos.</para>

      <para>El problema con el que ahora se topa la tecnología de sistemas multiagente es la volatilidad y desestructuración de la información base para realizar las inferencias. Volviendo al ejemplo del sistema multiagente para encontrar el viaje de tus sueños el único lugar desde el que puede recuperar la información son páginas html en forma de tablas, éstas páginas pueden cambiar su estructura cada mes, lo que requiere cambios de programación. Esto no es un problema si la información está almacenada y puede ser consultada desde bases de datos y/o ficheros xml/rdf.</para>

      <para>Hoy en día podemos ver cómo se popularizan foros al estilo de <ulink url="http://slashdot.org">slashdot</ulink> que dejan un fichero rdf (por ejemplo http://slashdot.rdf), dónde quedan las noticias de manera estructurada. La idea es que éste u otros métodos de compartir la información dinámica se popularice. Mientras tanto esta tecnología quedará restringida a poderosas bases de datos centralizadas como por ejemplo las de Amazon, que hagan recomendaciones de compra en base a lo que ya se ha comprado.</para>

<!--      <para>Hasta ahora para tener acceso a una información, los
      usuarios necesitábamos tener la misma definición de los
      conceptos comunes, es decir, se hacía una representación
      centralizada del conocimiento, con lo cual teníamos que hacer
      filigranas para hacer una pregunta al ordenador que más
      resultados satisfactorios nos diese, muchas veces esto no lo
      conseguíamos lo cual producía un cierto grado de frustación y
      cabreo.
      </para>
      <para>El problema no es simple, el teorema de Gödel en
      matemáticas establece que en todo sistema de complejidad
      suficiente para ser útil hay lugar para preguntas que no admiten
      respuesta, algo muy similar a lo que entendemos por
      paradojas. Con lo cual el problema a resolver está en dotar de
      una lógica a la Red, es decir, ser capaces de establecer un
      lenguaje que pueda dar expresión tanto a los datos como a las
      reglas para razonar sobre los datos, proporcionar los medios
      para usar reglas de inferencia, elegir vías de acción y
      responder a preguntas. La lógica tiene ser lo suficientemente
      potente sin caer en paradojas.
      </para>
      
      <para>El problema de que no todo el mundo define los conceptos de la
misma manera sigue existiendo, así que para solventar ese problema es
necesario crear <command>ontologías</command> es decir, archivos o
documentos donde se definen formalmente las relaciones entre términos,
un sitio donde queda claro que tu tía puede es la mujer de tu tío que
es lo mismo que la hermana de tu padre/madre, que es lo mismo que la
madre de tus primos o la hija de tus abuelos; Las ontologías más
típicas de la Red constan de una <emphasis>taxonomía</emphasis> y de
un conjunto de <emphasis>reglas de inferencia</emphasis>.
      </para>
      
      <para>La <command>taxonomía</command> define clases de objetos y
relaciones entre ellos, por ejemplo, una dirección puede definierse
como un tipo de localidad; se puede establecer que los códigos de
ciudad sólo son aplicables a las localidades y así
sucesivamente.</para>

      <para>Las <command>reglas de inferencia</command> integradas en
las ontologías proporcionan una potencia mayor. Una ontología puede
expresar la regla <quote>si un código de ciudad está asociado a un
código provincial, y si una dirección menciona este código de ciudad,
entonces esa dirección contiene ese código provincial
asociado</quote>.</para> 

      <para>Las ontologías pueden aplicarse a una
búsqueda de manera que los resultados se ciñan al concepto exacto y no
presenten todas las páginas obtenidas al buscar por palabras clave
ambiguas, también se podrán usar para relacionar información de una
página con las estructuras de conocimiento y las reglas de inferencia
asociadas.</para> 
      
      <para>Aunque todo esto no se podrá hacer efectivo
hasta que se creen muchos programas que recopilen contenidos de la Red
tomados de distintas fuentes, procesen la información e intercambien
sus resultados con otros programas. A estos programas les llamaremos
<command>agentes</command>, éstos podrán trabajar en colaboración con
otros agentes no diseñados para los mismos menesteres, de manera que
pueden transmitirse datos los unos a los otros siempre que estén
dotados de una semántica.</para> 

      <para>Una faceta importante del funcionamiento de los agentes
será el intercambio de "demostraciones" redactadas en el lenguaje
unificador de la Red semántica, dicho lenguaje, expresa inferencias
lógicas que son resultado de reglas de razonamiento y de información,
como las especificadas mediante ontologías.</para> 

      <para>Para cerciorarnos de que la información trasferida entre
agentes y ordenadores es válida, procede de una fuente digna de
confianza, se usarán las <command>firmas digitales</command> , que
consisten en bloques encriptados de datos.</para> -->
    
    </sect2>
  </sect1>

  <sect1 id="licencias">
    <title>Licencias</title>
    <sect2 id="licencias-copyright">
      <title>Evolución del copyright</title> <para>Desde la aparición
      de la imprenta los autores e impresores quedan sujetos a que su
      actividad necesitase de una autorización real y otros permisos
      otorgados por autoridades religiosas antes de realizar la
      publicación. Parece ser que fue en Inglaterra, sobre 1740 donde
      se encuentran los primeros antecedentes del actual
      <emphasis>copyright </emphasis> orientado a proteger los
      intereses de los autores y asegurarles su propiedad intelectual,
      aunque limitados esos derechos en el tiempo (unos 28 años).
</para>
      <para>Desde que a medidados del siglo XIX, debido a las nuevas
      técnicas que permitían una producción masiva, a las facilidades de transporte y distribución de los libros y la reducción del analfabetismo, la industria editorial se convierte en un gran negocio. Estas facilidades hicieron que se comenzaran a hacer reediciones de las obras sin consulta del autor, especialmente cuando se hacían en otros países, ésto hizo que se viera una necesidad de protegar los derechos de autor independientemente del país. Tras diversos acuerdos internacionales en 1952, en Ginebra y patrocinado por la UNESCO y se establecieron las siguientes líneas que serían adoptadas porla Convención Universal del copyright.

      </para>
      <itemizedlist>
	<listitem>
	  <para>ninguna nación signataria puede acordar para sus
	  autores nativos, un tratamiento más favorable que para los
	  autores de los otros países</para>
	</listitem>
	<listitem>
	  <para>En los ejemplares deberá aparecer el símbolo
	    del<emphasis>copyright</emphasis> y, también el nombre del propietario de los derechos </para>
	</listitem>
	<listitem>
	  <para>Los derechos de autor prevalecen hasta 25 años después de muerto el autor</para>
	</listitem>
	<listitem>
	  <para>Todas la naciones adheridas son requeridas para garantizar los derechos de traducción durane 7 años</para>
	</listitem>
      </itemizedlist>
      <para>Pero mientras tanto los adelantos tecnológicos hacen que
      aumente la facilidad de reproducción de los materiales impresos,
      mediante las fotocopiadoras, xerografía, micrografías. Ocurriendo
      lo mismo con otros formatos: imagen, sonido y las respectivas
      técnicas de reproducción. Así las editoriales comienzan a ver el
      "peligro" y en 1971 revisan los contenidos de las anteriores
      convenciones. Aparece un nuevo hecho, que la piratería no la
      comete otra editorial, como habían venido ocurriendo en siglos
      anteriores sino que la lleva a cabo el proio usuario. En este
      punto, tan sólo la enseñanza y las bibliotecas escapan de estas
      medidas que restringen el acceso a la información.</para>

      <para>Las bibliotecas se convierten en las principales defensoras
      de los lectores y los bibliotecarios son los primeros en
      colectar y poner a disposicón pública cualquier material que
      pueda ser legalmente adquirido. De ahí que encontremos la
      siguiente declaración de derechos de las bibliotecas realizadas
      por la ALA (American Library Associtation) en la que se afirma que
      todas las bibliotecas son foros abiertos para la información las ideas y las siguietes normas básicas son las que deberán regir sus servicios: </para>
      <itemizedlist>
	<listitem>
	  <para>Con el fin de satisfacer el interés de sus usuarios y
	  darles acceso a todo tipo de información, la biblioteca debe
	  poner sus libros y otros recursos a la disposición de todos
	  los integrantes de la comunidad a la cual sirve</para>
	</listitem>
	<listitem>
	  <para>Toda biblioteca debe proveer información y materiales
	  que representen todos los puntos de vista sobre temas
	  históricos y de actualidad. Ninguna material debe ser
	  prohibido ni retirado de la circulación por motivos
	  doctrinarios o partidistas</para>
	</listitem>
	<listitem>
	  <para>En su misión de proveer información sin restricciones,
	  toda biblioteca debe enfrentarse a todo acto y tipo de
	  censura</para>
	</listitem>
	<listitem>
	  <para>Toda biblioteca debe cooperar con todos los individuos
	  y grupos interesados en oponerse a cualquier restricción a
	  la libre expresión y al libre acceso a las ideas</para>
	</listitem>
	<listitem>
	  <para>No se debe negar a ninguna persona el derecho de usar
	  la biblioteca por motivos de origen, edad, antecedentes
	  personales o punto de vista.</para>
	</listitem>
	<listitem>
	  <para>Toda biblioteca que cuente con espacio disponible para
	  exhibiciones o reuniones públicas, debe facilitar su uso de
	  forma equitativa, sin tener en cuenta la creencia o
	  afiliación de los individuos o grupos que lo
	  soliciten</para>
	</listitem>
      </itemizedlist>
      <para>Actualmente, nos encontramos ante una nueva situación,
      debido a la aparición de las redes informáticas; los
      propietarios de <emphasis>copyright</emphasis> estan perplejos
      ante las nuevas posiblidades que ofrece el medio digial, para
      efectuar copias o difusión universal de cualquier material
      informativo, por tanto, dichos propietarios buscan protección para
      sus pretendidos derechos de autor, pero por otro lado, ya que deben atender a las reclamaciones de los usuarios que temen una excesiva protección de los derechos con lo cual se dificulte y limite su acceso a la información.</para>
      
      <para>La IFLA (International Federation of Library Associations) comparte ese temor, de que se pueda producir una restriccion al acceso de la información por ello cree que dicho acceso depende del buen funcionamiento de las redes nacioanales e internacionales de bibliotecas y de servicios de información y que el desarrollos de la infraestructura de la información digital conducirá a oportunidades sin precedentes para la educación y el entretenimiento.</para>
    </sect2>
 

    <sect2 id="licencias-gfdl">
      <title>Explicación y ventajas de la licencia gfdl</title>

      <para>Debemos pensar que en el momento en el que nos encontramos actualmente la capacidad para generar y copiar información escrita es brutal y que estamos reescribiendo una y otra vez las mismas obras, sobre todo científicas y/ó con intereses educativos, en lugar de pensar en mejorarlas y actualizarlas. Si éste momento nos permite copiar nuestras obras escritas con un coste cero y una total inmediatez, debemos aprovecharnos de ellos al máximo, pero sin caer en una innecesaria ilegalidad, ni dejar de premiar económica y socialmente a los autores de las mismas. Es muy probable que éste cambio nos suponga cambiar el modelo de negocio y la licencia de éstos textos. La gfdl se propone como una de las licencias que mejor están asumiendo los requisitos antes expuestos y, que con más fuerza se está difundiendo. Ahora pasaré a explicar en qué consiste.</para>

      <para>Si dijéramos que un texto se atañe a la licencia gfdl si se puede copiar y modificar libremente, habría simplificado excesivamente la idea de lo que es la gfdl y, sin embargo, para ser lo suficientemente preciso sólo tendría la posibilidad de remitir al público a <ulink url="http://www.gnu.org/licenses/fdl.html">el sitio oficial de gnu, dónde se muestra la licencia</ulink>, ó mandarte a que leas la copia de la licencia<xref linkend="gfdl"/> que he copiado al final de éste documento. Así es que debo hacer algo intermedio, espero que me salga bien, ó que me sepáis perdonar si no es así.</para>

      <para>Para que un texto sea libre según la definición de libertad de la gfdl, el texto debe proporcionar las fuentes del documento. Es decir, si alguien genera un texto y publica el .pdf no va a ser nada fácil modificar dicho texto, así mismo si publica un .doc tampoco va a ser fácil modificarlo, ya que necesitas un editor específico y propietario para hacerlo. Estos son dos buenos ejemplos de textos que nunca podrán estar bajo los términos de la gfdl. Sin embargo, si alguien publica un documento .pdf, pero proporciona además su versión en latex, docbook, ó algún otro lenguaje de marcas sí podría llegar a estar de acuerdo con la gfdl, ya que estamos proporcionando las fuentes del documento.</para>

      <para>Pero a parte de proporcionar las fuentes ¿qué más tiene que suceder para que yo pueda crear un texto gfdl?. Pues poner una nota en tu texto similar a esta:</para>

      <programlisting>

      Copyright (c)  YEAR  YOUR NAME.
      Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
      under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1
      or any later version published by the Free Software Foundation;
      with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the
      Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST.
      A copy of the license is included in the section entitled "GNU
      Free Documentation License".

      </programlisting>

      <para>Vale, seguramente te gustará traducirlo y adaptarlo a tu realidad, siénte libre para ello, incluso puedes llegar a traducir la licencia entera, pero recuerda que si traduces la licencia y hay algún punto en el que no coincide exactamente lo que pone la licencia traducida de la original en inglés, la inglesa es la que prevalece.</para>

      <para>Veamos como quedaría traducido:</para>

      <programlisting>

	Copyright (c)  AÑO  TU-NOMBRE
	Se otorga permiso para copiar, distribuir, y/ó modificar este documento
	bajo los términos de la GNU Free Documentation License, Version 1.1
	ó cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation;
	con las siguientes secciones invariantes LISTA-DE-SECCIONES-INVARIANTES,
	con los siguientes textos de portada LISTA-DE-TEXTOS-DE-PORTADA y, con
	los siguientes textos de contraportada LISTA-DE-TEXTOS-DE-CONTRAPORTADA.
	Una copia de ésta licencia es incluida la sección titulada "GNU
	Free Documentation License"

      </programlisting>


      <para>Ahora ya tenemos un texto gfdl, ¿qué restricciones tenemos sobre las modificaciones que queremos hacer sobre él?. No se pueden publicar versiones modificadas con el mismo título sin consentimiento de los autores originales. Todo documento va acompañado de una historia donde se reflejan los cambios que ha sufrido a lo largo del tiempo y quién los realizó. Las versiones publicadas deben ser accesibles durante un tiempo determinado. Y se pueden calificar ciertas secciones de invariables siempre que no traten del tema del documento.</para>

      <para>También encontraremos restricciones sobre la manera en la que se hacen las copias, quien quiera hacer copias literales del documento, deberá copiar también la licencia completa y, tener en cuenta algunas consideraciones hacia los textos de portada y contraportada.</para>

      <para>Ahora ya sabemos qué tenemos que hacer para generar textos gfdl y sabemos en qué condiciones podemos redistribuirlos y modificarlos. Pero ahora, deberíamos saber qué ventajas tiene generar documentos con esta licencia.</para>

      <para>Aquel que genere un texto bajo licencia gfdl y lo difunda adecuadamente a través de Internet conseguirá una rápida realimentación en forma de sugerencias, mejoras, etc. Además, conseguirá que su texto y él mismo se hagan famosos rápidamente, con lo que es posible que se le invite a dar conferencias y charlas sobre las ideas que en su texto se exponen. Ser el autor de un texto que se mejora, actualiza y difunde rápidamente es algo que provoca prestigio profesional en aquello que a uno le entusiasma hacer, lo cual revierte en dinero en forma de conferencias, clases, etc. y, sobre todo satisfacción personal por poder hacer lo que a uno le gusta, por crear comunidad alrededor de unos intereses comunes, por permitir que todo aquel que tenga interés por aquello que uno quiere transmitir al mundo pueda hacerlo sin restricciones de tipo económico, etc.</para> 

      <para>Por otro lado, independientemente que haya publicado el texto en Internet también puede hacerlo por la vía impresa y seguir ganando dinero de ésta manera, además estos textos se venderán más, ya que serán conocidos por más gente y a partir de que un texto tiene ciertas dimensiones, la gente suele preferir leerlo de manera impresa que dejándose la vista en una pantalla.</para>

    </sect2>
  </sect1>
  <sect1 id="proyectos">
    <title>Proyectos</title>

    <para>Hasta ahora hemos estado viendo aspectos parciales de las tecnologías y licencias acerca de la biblioteca digital y la web semántica. En este apartado trataremos de acercar algunos de los proyectos ó aplicaciones que podemos encontrar a día de hoy para vislumbrar cómo se va a transformar la publicación de contenidos en Internet bajo los impulsos de la biblioteca digital y la web semántica.</para>

    <sect2 id="proyectos-gfdd">
      <title>GNU Free Documentation Database (GFDD)</title>

      <para><ulink url="http://www.gfdd.org">GFDD</ulink> es un
      subproyecto de <ulink
      url="http://www.gnutemberg.org">GNUtemberg</ulink> para
      coleccionar y clasificar documentación libre. Cada recurso en la
      base de datos es descrito por una serie de campos, utilizando
      los estándares del Dublin Core. Cada recurso puede tener
      ediciones publicadas y traducciones, con una serie de campos
      específicos. </para>

      <para>La aportación de este proyecto es la fácil recuperación de
      documentos mediante vistas atendiendo a un determinado
      descriptor y búsquedas por cualquiera de los campos de cada
      recurso. Y la posibilidad de que cualquiera puede proponer vía
      web un nuevo documento para esta base de datos, tras un sencillo
      registro que consiste en dar un login/identificador, una
      dirección de correo electrónico y un nombre. Después un
      moderador aprobará ó no la inclusión de ese documento en la base
      de datos. Este proceso de moderación se basa prácticamente en
      verificar que los incluidos son correctos</para>

    </sect2>

    <sect2 id="proyectos-biblioweb">
      <title>Biblioweb en SD</title> 

      <para>Biblioweb es un proyecto
      amplio para simplemente crear una biblioteca de documentos
      interesantes sobre muchos temas en la web. Es decir, es una
      biblioteca pública que reune documentos sobre los temas que
      preocupan a quienes participan/participamos en ese
      proyecto.</para> 

      <para>Hasta ahora todos lo documentos que se han publicado en la
      biblioweb son como mínimo de libre copia. Por lo que puede ser
      una herramienta muy interesante de cara a la catalogación y, por
      tanto, facilidad de recuperación de documentos libres.</para>
      
      <para> Alex es una herramienta gráfica de
      catalogación de esa biblioteca, herramienta que está
      desarrollando algunas personas del proyecto SinDominio, que está
      a punto de quedar disponible públicamente bajo GPL y, por lo
      tanto lista para ser modificada, copiada y aprovechada para
      muchos otros proyectos. "Alex" (escrito en perl/tk) ayuda a los
      catalogadores a decidir el tema, los subtemas y a rellenar los
      demás campos necesarios para identificar un documento y ponerlo
      en relación con todos los demás documentos de la biblioweb. Toda
      información sobre todos los documentos se recoge en una base de
      datos (motor Postgresql) residente en fanelli que se llama
      "Alejandria".</para> 

      <para>Los catalogadores de la biblioteca
      usarán Alex para catalogar, mantener la base de datos, buscar
      documentos por multiples parámetros, leer los documentos
      mediante su visor HTML o publicarlos cuando les interese (y para
      muchas cosas más a medida que le incorporemos otras
      funcionalidades). Dado que Perl/Tk está disponible para casi
      todas las plataformas imaginables, los catalogadores podrán usar
      PCs o Macs o Alphas o lo que sea corriendo con GNU/Linux o con
      cualquier otra cosa que les venga bien... eso incluye
      ms-windows, aunque ya sabemos que todas estamos
      migrando a sistemas libres ¿verdad? ;-).</para> 
      
      <para>Hay que destacar que al contrario que otros proyectos de
      bibliotecas digitales, gracias a Alex la Biblioweb se convierte
      en un proyecto distribuido, es decir, posibilita que haya
      multitud de personas catalogando textos mediante esta
      herramienta.</para>

      <para>
      Evidentemente el usuario normal y sin interés en colaborar en la
      catalogación o aumento de la biblioteca no tiene por qué usar
      "Alex". Lo que si va a tener que usar es Alejandria, que es
      solamente la base de datos Postgres creada mediante "Alex" y a
      la que accederá mediante un navegador y una sencilla interfaz
      web que le permitirá buscar (mediante un potente motor de
      búsqueda) los documentos por multitud de campos y criterios (los
      mismos que habrán creado y utilizado los catalogadores con
      "Alex"), examinar los resultados de su búsqueda leyendo los
      resúmenes (creados por otros mediante "Alex") y decidiendo
      entonces qué documento leer o tal vez entretenerse mirando qué
      documento tiene que ver con qué otro y por qué... por ejemplo
      ¿que tiene que ver un programa informático como fetchmail con la
      catedral de Burgos o con una bazar de Marrakesh?</para>
      
      <para><!--meter pantallazos de alex y la biblioweb--></para>
      
      <para>Si esta pequeña introducción al proyecto os ha abierto el interés y queréis saber más podéis visitar <ulink url="http://www.sindominio.net/biblioweb">http://www.sindominio.net/biblioweb</ulink> y comprobar como va el trabajo de catalogación, así como disfrutar de los textos que allí ya se recogen. Así mismo, podéis bajaros alex desde <ulink url="http://www.sindominio.net/~kiko/">http://www.sindominio.net/~kiko/</ulink> si tenéis prisa en probarlo. Puesto que aún no se ha generado mucha documentación acerca del proyecto, es probable que tengáis muchas más dudas acerca de él, para ello podéis preguntar en biblioweb@sindominio.net.</para>

    </sect2>

    <sect2 id="proyectos-wikipedia">
      <title>Wikipedia/Gnupedia</title>
     
      <para>Los wiki se han descubierto como una maravillosa herramienta para producir textos mediante interfaces web de una manera totalmente distribuida. Cualquiera que visite un wiki puede modificarlo en el mismo instante en el que lo visita. Pero también puede acceder a versiones anteriores de la página que va a modificar ó a modificado, así si ve que alguien ha puesto una burrada, ó ha destruido el trabajo de alguien pues puede recuperar el trabajo anterior</para>

      <para>A partir de esta herramienta han surgido al menos tres proyectos para desarrollar una enciclopedia libre, estos son: </para>

      <itemizedlist>
	<listitem>
	  <para><ulink url="http://es.wikipedia.com/">wikipedia</ulink></para>
	</listitem>
	<listitem>
	  <para><ulink url="http://www.nupedia.com/es/">gnupedia</ulink></para>
	</listitem>
	<listitem>
	  <para><ulink url="http://www.forpas.us.es/enciclopedia/cgibin/wiki.pl">enciclopedia</ulink></para>
	</listitem>
      </itemizedlist>

      <para>Los tres proyectos se basan en la conferencia de Richard
      Stallman, <emphasis>Enciclopedia Universal y Recursos de
      enseñanza Libres</emphasis> que comienza con las
      siguientes palabras:</para>

      <para><citation>La World Wide Web tiene el potencial de
      desarrollarse hacia una enciclopedia universal que cubra todas
      las áreas del conocimiento, y hacia una biblioteca
      completa de cursos de instrucción. Este resultado se
      podría obtener sin ningún esfuerzo especial, si
      nadie interfiere. Pero las corporaciones se están
      movilizando ahora para dirigir el futuro en otro sentido, un
      sentido en el que ellos controlan y restringen el acceso a los
      materiales de aprendizaje, de tal manera que pueden extraer
      dinero de las personas que quieren aprender.</citation></para>

    <para><citation>Para asegurarnos que la red se desarrolle hacia el
    mejor y más natural resultado, en el que ésta se convierte en una
    enciclopedia libre, debemos realizar un esfuerzo consciente para
    evitar el secuestro deliberado de la información educacional y
    enciclopédica de la red. No podemos evitar que los negocios
    restrinjan la información que ellos publican en la red; lo que sí
    podemos hacer es proveer una alternativa. Debemos lanzar un
    movimiento para desarrollar una enciclopedia universal libre, de
    manera similar como el movimiento del software libre nos proveyó
    del sistema operativo libre GNU/Linux. La enciclopedia libre
    proveerá una alternativa a aquellas restringidas que serán
    escritas por las corporaciones.</citation></para>

      <para>Si bien estos proyectos de enciclopedias libres no tiene
      una relación directa con lo que hemos entendido con biblioteca
      digital, o web semántica, sí refuerzan la idea de la necesidad 
      de cambiar el modo de producción de la documentación electrónica,
      lo cual puede cambiar también el mismo concepto de biblioteca
      digital.</para>
      
      <para>Tal vez estos artículos que se generan por la
      cooperación voluntaria de la gente se organicen por aquellos que los 
      generan ó se organicen mediante proyectos como la Biblioweb</para>

    </sect2>

  </sect1>

  <sect1 id="gfdl">
    <title>GNU Free Documentation License</title>
  <sect2 id="gfdl-0">
    <title>PREAMBLE</title>

    <para>The purpose of this License is to make a manual, textbook,
    or other written document "free" in the sense of freedom: to
    assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it,
    with or without modifying it, either commercially or
    noncommercially.  Secondarily, this License preserves for the
    author and publisher a way to get credit for their work, while not
    being considered responsible for modifications made by
    others.</para>

    <para>This License is a kind of "copyleft", which means that
    derivative works of the document must themselves be free in the
    same sense.  It complements the GNU General Public License, which
    is a copyleft license designed for free software.</para>

    <para>We have designed this License in order to use it for manuals
    for free software, because free software needs free documentation:
    a free program should come with manuals providing the same
    freedoms that the software does.  But this License is not limited
    to software manuals; it can be used for any textual work,
    regardless of subject matter or whether it is published as a
    printed book.  We recommend this License principally for works
    whose purpose is instruction or reference.</para>
  </sect2>

  <sect2 id="gfdl-1">
    <title>APPLICABILITY AND DEFINITIONS</title>

    <para>This License applies to any manual or other work that
    contains a notice placed by the copyright holder saying it can be
    distributed under the terms of this License.  The "Document",
    below, refers to any such manual or work.  Any member of the
    public is a licensee, and is addressed as "you".</para>

    <para>A "Modified Version" of the Document means any work
    containing the Document or a portion of it, either copied
    verbatim, or with modifications and/or translated into another
    language.</para>

    <para>A "Secondary Section" is a named appendix or a front-matter
    section of the Document that deals exclusively with the
    relationship of the publishers or authors of the Document to the
    Document's overall subject (or to related matters) and contains
    nothing that could fall directly within that overall subject.
    (For example, if the Document is in part a textbook of
    mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.)
    The relationship could be a matter of historical connection with
    the subject or with related matters, or of legal, commercial,
    philosophical, ethical or political position regarding
    them.</para>

    <para>The "Invariant Sections" are certain Secondary Sections
    whose titles are designated, as being those of Invariant Sections,
    in the notice that says that the Document is released under this
    License.</para>

    <para>The "Cover Texts" are certain short passages of text that
    are listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the
    notice that says that the Document is released under this
    License.</para>

    <para>A "Transparent" copy of the Document means a
    machine-readable copy, represented in a format whose specification
    is available to the general public, whose contents can be viewed
    and edited directly and straightforwardly with generic text
    editors or (for images composed of pixels) generic paint programs
    or (for drawings) some widely available drawing editor, and that
    is suitable for input to text formatters or for automatic
    translation to a variety of formats suitable for input to text
    formatters.  A copy made in an otherwise Transparent file format
    whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent
    modification by readers is not Transparent.  A copy that is not
    "Transparent" is called "Opaque".</para>

    <para>Examples of suitable formats for Transparent copies include
    plain ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input
    format, SGML or XML using a publicly available DTD, and
    standard-conforming simple HTML designed for human modification.
    Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary formats that
    can be read and edited only by proprietary word processors, SGML
    or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally
    available, and the machine-generated HTML produced by some word
    processors for output purposes only.</para>

    <para>The "Title Page" means, for a printed book, the title page
    itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly,
    the material this License requires to appear in the title page.
    For works in formats which do not have any title page as such,
    "Title Page" means the text near the most prominent appearance of
    the work's title, preceding the beginning of the body of the
    text.</para>
  </sect2>

  <sect2 id="gfdl-2">
    <title>VERBATIM COPYING</title>

    <para>You may copy and distribute the Document in any medium,
    either commercially or noncommercially, provided that this
    License, the copyright notices, and the license notice saying this
    License applies to the Document are reproduced in all copies, and
    that you add no other conditions whatsoever to those of this
    License.  You may not use technical measures to obstruct or
    control the reading or further copying of the copies you make or
    distribute.  However, you may accept compensation in exchange for
    copies.  If you distribute a large enough number of copies you
    must also follow the conditions in section 3.</para>

    <para>You may also lend copies, under the same conditions stated
    above, and you may publicly display copies.</para>
  </sect2>

  <sect2 id="gfdl-3">
    <title>COPYING IN QUANTITY</title>

    <para>If you publish printed copies of the Document numbering more
    than 100, and the Document's license notice requires Cover Texts,
    you must enclose the copies in covers that carry, clearly and
    legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the front
    cover, and Back-Cover Texts on the back cover.  Both covers must
    also clearly and legibly identify you as the publisher of these
    copies.  The front cover must present the full title with all
    words of the title equally prominent and visible.  You may add
    other material on the covers in addition.  Copying with changes
    limited to the covers, as long as they preserve the title of the
    Document and satisfy these conditions, can be treated as verbatim
    copying in other respects.</para>

    <para>If the required texts for either cover are too voluminous to
    fit legibly, you should put the first ones listed (as many as fit
    reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto
    adjacent pages.</para>

    <para>If you publish or distribute Opaque copies of the Document
    numbering more than 100, you must either include a
    machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or
    state in or with each Opaque copy a publicly-accessible
    computer-network location containing a complete Transparent copy
    of the Document, free of added material, which the general
    network-using public has access to download anonymously at no
    charge using public-standard network protocols.  If you use the
    latter option, you must take reasonably prudent steps, when you
    begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that
    this Transparent copy will remain thus accessible at the stated
    location until at least one year after the last time you
    distribute an Opaque copy (directly or through your agents or
    retailers) of that edition to the public.</para>

    <para>It is requested, but not required, that you contact the
    authors of the Document well before redistributing any large
    number of copies, to give them a chance to provide you with an
    updated version of the Document.</para>
  </sect2>

  <sect2 id="gfdl-4">
    <title>MODIFICATIONS</title>

    <para>You may copy and distribute a Modified Version of the
    Document under the conditions of sections 2 and 3 above, provided
    that you release the Modified Version under precisely this
    License, with the Modified Version filling the role of the
    Document, thus licensing distribution and modification of the
    Modified Version to whoever possesses a copy of it.  In addition,
    you must do these things in the Modified Version:</para>

    <orderedlist numeration="upperalpha">
      <listitem><para>Use in the Title Page
      (and on the covers, if any) a title distinct from that of the
      Document, and from those of previous versions (which should, if
      there were any, be listed in the History section of the
      Document).  You may use the same title as a previous version if
      the original publisher of that version gives permission.</para>
      </listitem>

      <listitem><para>List on the Title Page,
      as authors, one or more persons or entities responsible for
      authorship of the modifications in the Modified Version,
      together with at least five of the principal authors of the
      Document (all of its principal authors, if it has less than
      five).</para>
      </listitem>

      <listitem><para>State on the Title page
      the name of the publisher of the Modified Version, as the
      publisher.</para>
      </listitem>

      <listitem><para>Preserve all the
      copyright notices of the Document.</para>
      </listitem>

      <listitem><para>Add an appropriate
      copyright notice for your modifications adjacent to the other
      copyright notices.</para>
      </listitem>

      <listitem><para>Include, immediately
      after the copyright notices, a license notice giving the public
      permission to use the Modified Version under the terms of this
      License, in the form shown in the Addendum below.</para>
      </listitem>

      <listitem><para>Preserve in that license
      notice the full lists of Invariant Sections and required Cover
      Texts given in the Document's license notice.</para>
      </listitem>

      <listitem><para>Include an unaltered
      copy of this License.</para>
      </listitem>

      <listitem><para>Preserve the section
      entitled "History", and its title, and add to it an item stating
      at least the title, year, new authors, and publisher of the
      Modified Version as given on the Title Page.  If there is no
      section entitled "History" in the Document, create one stating
      the title, year, authors, and publisher of the Document as given
      on its Title Page, then add an item describing the Modified
      Version as stated in the previous sentence.</para>
      </listitem>

      <listitem><para>Preserve the network
      location, if any, given in the Document for public access to a
      Transparent copy of the Document, and likewise the network
      locations given in the Document for previous versions it was
      based on.  These may be placed in the "History" section.  You
      may omit a network location for a work that was published at
      least four years before the Document itself, or if the original
      publisher of the version it refers to gives permission.</para>
      </listitem>

      <listitem><para>In any section entitled
      "Acknowledgements" or "Dedications", preserve the section's
      title, and preserve in the section all the substance and tone of
      each of the contributor acknowledgements and/or dedications
      given therein.</para>
      </listitem>

      <listitem><para>Preserve all the
      Invariant Sections of the Document, unaltered in their text and
      in their titles.  Section numbers or the equivalent are not
      considered part of the section titles.</para>
      </listitem>

      <listitem><para>Delete any section
      entitled "Endorsements".  Such a section may not be included in
      the Modified Version.</para>
      </listitem>

      <listitem><para>Do not retitle any
      existing section as "Endorsements" or to conflict in title with
      any Invariant Section.</para>
      </listitem>
    </orderedlist>
    
    <para>If the Modified Version includes new front-matter sections
    or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no
    material copied from the Document, you may at your option
    designate some or all of these sections as invariant.  To do this,
    add their titles to the list of Invariant Sections in the Modified
    Version's license notice.  These titles must be distinct from any
    other section titles.</para>

    <para>You may add a section entitled "Endorsements", provided it
    contains nothing but endorsements of your Modified Version by
    various parties--for example, statements of peer review or that
    the text has been approved by an organization as the authoritative
    definition of a standard.</para>

    <para>You may add a passage of up to five words as a Front-Cover
    Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the
    end of the list of Cover Texts in the Modified Version.  Only one
    passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be
    added by (or through arrangements made by) any one entity.  If the
    Document already includes a cover text for the same cover,
    previously added by you or by arrangement made by the same entity
    you are acting on behalf of, you may not add another; but you may
    replace the old one, on explicit permission from the previous
    publisher that added the old one.</para>

    <para>The author(s) and publisher(s) of the Document do not by
    this License give permission to use their names for publicity for
    or to assert or imply endorsement of any Modified Version.</para>
  </sect2>

  <sect2 id="gfdl-5">
    <title>COMBINING DOCUMENTS</title>

    <para>You may combine the Document with other documents released
    under this License, under the terms defined in section 4 above for
    modified versions, provided that you include in the combination
    all of the Invariant Sections of all of the original documents,
    unmodified, and list them all as Invariant Sections of your
    combined work in its license notice.</para>

    <para>The combined work need only contain one copy of this
    License, and multiple identical Invariant Sections may be replaced
    with a single copy.  If there are multiple Invariant Sections with
    the same name but different contents, make the title of each such
    section unique by adding at the end of it, in parentheses, the
    name of the original author or publisher of that section if known,
    or else a unique number.  Make the same adjustment to the section
    titles in the list of Invariant Sections in the license notice of
    the combined work.</para>

    <para>In the combination, you must combine any sections entitled
    "History" in the various original documents, forming one section
    entitled "History"; likewise combine any sections entitled
    "Acknowledgements", and any sections entitled "Dedications".  You
    must delete all sections entitled "Endorsements."</para>
  </sect2>

  <sect2 id="gfdl-6">
    <title>COLLECTIONS OF DOCUMENTS</title>

    <para>You may make a collection consisting of the Document and
    other documents released under this License, and replace the
    individual copies of this License in the various documents with a
    single copy that is included in the collection, provided that you
    follow the rules of this License for verbatim copying of each of
    the documents in all other respects.</para>

    <para>You may extract a single document from such a collection,
    and distribute it individually under this License, provided you
    insert a copy of this License into the extracted document, and
    follow this License in all other respects regarding verbatim
    copying of that document.</para>
  </sect2>

  <sect2 id="gfdl-7">
    <title>AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS</title>
    
    <para>A compilation of the Document or its derivatives with other
    separate and independent documents or works, in or on a volume of
    a storage or distribution medium, does not as a whole count as a
    Modified Version of the Document, provided no compilation
    copyright is claimed for the compilation.  Such a compilation is
    called an "aggregate", and this License does not apply to the
    other self-contained works thus compiled with the Document, on
    account of their being thus compiled, if they are not themselves
    derivative works of the Document.</para>

    <para>If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to
    these copies of the Document, then if the Document is less than
    one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts
    may be placed on covers that surround only the Document within the
    aggregate.  Otherwise they must appear on covers around the whole
    aggregate.</para>
  </sect2>

  <sect2 id="gfdl-8">
    <title>TRANSLATION</title>

    <para>Translation is considered a kind of modification, so you may
    distribute translations of the Document under the terms of section
    4.  Replacing Invariant Sections with translations requires
    special permission from their copyright holders, but you may
    include translations of some or all Invariant Sections in addition
    to the original versions of these Invariant Sections.  You may
    include a translation of this License provided that you also
    include the original English version of this License.  In case of
    a disagreement between the translation and the original English
    version of this License, the original English version will
    prevail.</para>
  </sect2>

  <sect2 id="gfdl-9">
    <title>TERMINATION</title>
    
    <para>You may not copy, modify, sublicense, or distribute the
    Document except as expressly provided for under this License.  Any
    other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the
    Document is void, and will automatically terminate your rights
    under this License.  However, parties who have received copies, or
    rights, from you under this License will not have their licenses
    terminated so long as such parties remain in full
    compliance.</para>
  </sect2>

  <sect2 id="gfdl-10">
    <title>FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE</title>

    <para>The Free Software Foundation may publish new, revised
    versions of the GNU Free Documentation License from time to time.
    Such new versions will be similar in spirit to the present
    version, but may differ in detail to address new problems or
    concerns.  See <ulink
    url="http://www.gnu.org/copyleft/">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>.</para>

    <para>Each version of the License is given a distinguishing
    version number.  If the Document specifies that a particular
    numbered version of this License "or any later version" applies to
    it, you have the option of following the terms and conditions
    either of that specified version or of any later version that has
    been published (not as a draft) by the Free Software Foundation.
    If the Document does not specify a version number of this License,
    you may choose any version ever published (not as a draft) by the
    Free Software Foundation.</para>
  </sect2>

  <sect2 id="gfdl-11">
    <title>How to use this License for your documents</title>

    <para>To use this License in a document you have written, include
    a copy of the License in the document and put the following
    copyright and license notices just after the title page:</para>

<blockquote><para>
      Copyright (c)  YEAR  YOUR NAME.
      Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
      under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1
      or any later version published by the Free Software Foundation;
      with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the
      Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST.
      A copy of the license is included in the section entitled "GNU
      Free Documentation License".
</para></blockquote>

      <para>If you have no Invariant Sections, write "with no Invariant
    Sections" instead of saying which ones are invariant.  If you have
    no Front-Cover Texts, write "no Front-Cover Texts" instead of
    "Front-Cover Texts being LIST"; likewise for Back-Cover
    Texts.</para>

      <para>If your document contains nontrivial examples of program
    code, we recommend releasing these examples in parallel under your
    choice of free software license, such as the GNU General Public
    License, to permit their use in free software.</para>
    </sect2>

  </sect1>

</article>
